Karin and Calvin

   
Karin Lagrange
26 Pierce Road · Sutton, MA 01590
(508) 865-6213 · klagrange@mindspring.com

PROFESSIONAL SUMMARY

Web designer with extensive experience in supervising large multilingual translation and documentation projects. Excellent written and verbal communications skills. Comfortable working in a team or as an individual contributor. Very committed with a strong desire to learn and share the knowledge at hand.

COMPUTER SKILLS

Dreamweaver 4.0
Photoshop 7.0
Adobe ImageReady 7.0
FrontPage 2002
ColdFusion 4.0

Paint Shop Pro 7.0
HTML 4.0
DHTML/CSS
JavaScript
MS Office 2002
Windows XP
Netscape 6.2
IE 6.0
LANGUAGE SKILLS

Fluent in English, French, and German (spoken and written)

EDUCATION

1/01-3/01

Clark University, Computer Career Institute, Framingham MA
Webmaster Certificate Program (graduation date: 03/22/01
)

Intensive 8 weeks (256 hours), instructor led, hands-on training, and lab curriculum

  • Hands-on instruction in HTML, DHTML, and JavaScript
  • Created websites using FrontPage, Dreamweaver, and Photoshop
  • Development of database-driven interactive web applications with MS Access and ColdFusion
1/00-10/00

Fisher College, Attleboro MA

  • Creating Web Pages, 6 weeks online course (1/00-2/00)
  • Advanced Web Pages, 6 weeks online course (3/00-4/00)
  • Creating Web Graphics (Paint Shop Pro), 6 weeks online course (5/00-6/00)
  • CGI Programming, 6 weeks online course (7/00-8/00)
  • Dreamweaver 3.0, 6 weeks online course (9/00-10/00)

EXPERIENCE

2002

Created KLwebdesign offering professional and multilingual web design services. Sites included:

1995-2001

Freelance work concentrating on internet focused activities.

1996 Translation (into German) and revision of Jakob Nielsen's book "Multimedia and Hypertext - The Internet and Beyond" (600 pages), originally published by Academic Press. The book "Multimedia, Hypertext und Internet" was published by Vieweg Verlag, Wiesbaden in October 1996.
1991-92

Project Manager, Translingua GmbH (Bonn, Germany)
Succesfully managed and supervised large multilingual translation and documentation projects with a special focus on data processing, financial services, and engineering.

  • Coordinated and controlled the use of terminology, revision tasks, and in-house proofreading in German, French, and English.
  • Established and optimized close contact with customers and freelance translators. Handled and placed new orders and quotations.
1989-91

Member of the CardPac Customer Service Staff, SEMA Group Gmbh (Cologne, Germany)

  • Managed and coordinated the German hotline customer support for CardPac, a software package for credit card processing
  • Planned and organized compilation/translation and updating of product documentation (English and German manuals).
  • Supervised and handled project and customer files/documentation.
1987-89

Team Assistant, Infovation Gmbh (Bonn, Germany)

  • Assisted and supported project teams in this startup company focused on expert systems and client-server solutions.
  • Translated product documentation for the German market.

PERSONAL

Luxembourg Citizen (Permanent Resident Status in the US)


Click here for MS Word Version of this file